Češtinářské hlody

27. srpna 2013 v 0:42 | Tereza Matoušková |  Fantasy a tvůrčí psaní
Věděli jste, že...

Slovo "věchýtek" je zdrobnělinou slova věchet, což znamená svazek stébel, zpravidla slámy. Expresivně se výraz používá pro starého nebo sešlého člověka. (Jsi jako věchýtek.)

Že je jitro synonymem slova ráno, asi každý ví. Jitro je ale také stará plošná míra. Počítá se podle toho, kolik půdy oráč s koněm zorá za jeden den.

Postřehy ptáka ojojáka, v čem chybujeme

Slovo "viz" není zkratka, je rozkazovacím tvarem od slova vidět a v žádném známém vesmíru se za ním nepíše tečka. (Viz strana pět, mrkni na stranu pět...)

Slovo "tchyně" se píše s krátkým y, ne s dlouhým. Jo, taky to píšu blbě. Funguje tu koncovka -yně je totožná jako třeba u bohyně... svědkyně... atp.

Kdysi jste mě tu upozorňovali na chybku ve slově titulky. No jo, tak bacha, stejný případ jsou i hranolky. Kuře s hranolky je správně ( hranolek jako hrad, kuře s hranolky jako kuře s hrady... mňamka), hranolkami je nesprávně.

Češi versus Moraváci

Slámka nebo brčko? Obojí je správně, i když jsem četla, že v Čechách se víc používá slovo brčko a u nás na Moravě slámka. Původně bývala slámka skutečně ze slámy, původní slámky se vyráběly zdlouhých žitných stébel.

Bratři, Moraváci, doma si rožněte, v textu radši rozsviťte. Pokud samozřejmě cíleně nepíšete "moravštinou", ale pak počítejte s tím, že vám polovina národa nebude rozumět. Stejný případ jsou slova jako je "čupnout" nebo "zavazet". (Žufánky a kastróly snad připomínat ani nemusím, rozumíme si.)
Jo a bacha na ten střední rod. Mně taky občas uteče "štěňata dělaly", ale správně je skutečně dělala.

Krásné úterní ráno přeje,


Temnářka
 

9 lidí ohodnotilo tento článek.

Komentáře

1 Šíryen Šíryen | E-mail | Web | 27. srpna 2013 v 1:04 | Reagovat

Erteple, jablóška, dekly, ryny, suky, kadlátko, sichrhajska, škráby, šábí, či šóší… Ono je těch moravských slov, která mi zpočátku dělala problém opravdu velmi mnoho. Naopak s nepochopením „čecháčkovského slova“ jsem se setkala pouze v případě slova „vošťurák“ a „vyšisovat“=)
Viz slůvko viz… podobně se setkávám i s neschopností zařadit si tvar „věz“=)

2 V. V. | Web | 27. srpna 2013 v 1:05 | Reagovat

Ach má rodná moravština. Naštěstí si všichni známí v mém okolí už zvykli, přesto mi však i po 15 letech občas něco ujede (případně to řeknu schválně), načež se ozve udivená reakce, co to melu a v jakém jazyce to je :-D

3 Guizmo Guizmo | E-mail | Web | 27. srpna 2013 v 1:15 | Reagovat

S hranolky je fakt hodně divný, nikdy mě to nenapadlo.
Osobně bojuju s výjimkou a vyjímkou.

4 Elinor Elinor | Web | 27. srpna 2013 v 5:33 | Reagovat

Trolí efekt - takže když se dočtu o rožnění selátka, má tam správně být "rozsvícení"? :-D  :-P

5 Elinor Elinor | Web | 27. srpna 2013 v 5:37 | Reagovat

[1]:české, respektive slovo, s kterým jsem se jinde než v Čechách nesetkala, slovo, na které jsem si navykala - hustník.

Jinak erteple jsem v praxi používat nezažila, stejně jako jablóška. U kadlátka, škráb a šóši netuším, o co jde. :-D Zbytek jsou, pěkně prosím, výrazy zcela normální, jen se nehodí do každého textu. :-D

6 Matthias Matthias | E-mail | Web | 27. srpna 2013 v 7:35 | Reagovat

Věchýtek - tak se jmenuje postava z jednoho Shakespearova dramatu :D
viz vím.
Tchyně ne - teď už budu. Já si vzpomínám, že jsem si jako malý myslel, že se králík píše s krátkým i, tedy králik a bylo mi divný, že mi to Word podtrhává.
Všiml jsem si, že někteří lidi nazývají kvasnice slovem "droždí" - Říkám si, že to taky bude asi Morava versus Čechy.
Btw: nikdy jsem nevěděl, že slovo "zavazet" je jen záležitost Moraváků. Zajímavé...

7 Matthias Matthias | E-mail | Web | 27. srpna 2013 v 7:39 | Reagovat

[5]: "Jinak erteple jsem v praxi používat nezažila" - a co herteple?

8 Akiyama Kara Akiyama Kara | Web | 27. srpna 2013 v 8:03 | Reagovat

Wow, zavazet taky říkají Moraváci? Asi jsem nějaká divná, protože říkám obojí, i rožnout, ale vůbec nejsem z Moravy. Bydlíme sice kousek, ale máma pochází z Pardubic. :D

9 Ann Taylor Ann Taylor | Web | 27. srpna 2013 v 8:12 | Reagovat

Nevím proč, když na Moravě žádné příbuzné nemáme a neměli jsme, ale rožnout používají mí prarodiče jihočeši úplně normálně. Potom se pár lidí, co se mě snažilo nachytat, šíleně divilo, že jsem po jejich prosbě prostě cvakla vypínačem a na nic se neptala :D
Ale hranolky...problém je třeba v tom, že já měla za to, že je jedna ta hranolka...:D Že je to prostě název toho jídla a ne že je to odvozené od tvaru hranolu :D Ale prosím...hadr je TEN hadr a ne žádný hadra, žejo? Žejo??? :D

10 Ann Taylor Ann Taylor | Web | 27. srpna 2013 v 8:13 | Reagovat

[3]: To je jednoduchý. Říkej si - Jsem výjimečná, nebo jsem nějaká jímka plná sraček? :D

11 sarush ef sarush ef | Web | 27. srpna 2013 v 8:23 | Reagovat

Super článek!

12 Nolmë Nolmë | E-mail | Web | 27. srpna 2013 v 8:53 | Reagovat

Copak v Čechách nemají zavazet? No to je ubohé :D Ale když už jsme v tom srovnávání. Mě daleko víc než třeba hele pražácký přízvuk vadí hanáčtina. To jejich   "mamo" a "tato" mě vždycky vytočí do ruda :-D

13 Nolmë Nolmë | E-mail | Web | 27. srpna 2013 v 8:55 | Reagovat

[6]: Chvilku jsem se musela zamyslet, co jsou to kvasnice :D U nás se tomu normálně říká droždí :)

14 Taychi Taychi | E-mail | Web | 27. srpna 2013 v 8:59 | Reagovat

Já si mluvím, jak chci, i píšu, pokud to není nějak oficiální, to pak vážím každé slovo. :-)

15 Storycollector Storycollector | Web | 27. srpna 2013 v 9:00 | Reagovat

[4]: A takhle vznikla vepřová žárovka... :-D

16 Dragita Dragita | Web | 27. srpna 2013 v 9:56 | Reagovat

pokud si správně vzpomínám, kadlátka by měly být švestky, ale stejně jako herteple a jablóška, to používala naposledy moje prababička. Zajímavý článek - netušila jsem, že zavazet je doménou moraváků. Slovo droždí jsem se pořádně naučila používat až na škole, kde člověka peskovali za to, že jsem do receptu napsala kvasnice :-D

17 Arvari Arvari | E-mail | Web | 27. srpna 2013 v 10:36 | Reagovat

To s tou tchyní sice vím, ale myslím, že to tak jako tak píšu blbě. Síla zvyku. A taky toho, že to člověk všude slyší dlouze. :-D
S moravskými výrazy poslední dobou tolik potíže nemám, tátova přítelkyně sice žije v Hradci spoustu let, ale stejně něco z toho občas použije. Ale zrovna se slovem rožnout jsem neměla problém ani předtím, protože v knížkách bylo běžný rozžehnout svíčku... :-D

18 Lyra Lyra | E-mail | Web | 27. srpna 2013 v 10:49 | Reagovat

Zajímavé, kolik záludností český jazyk skrývá - na tchyni a viz si budu muset dávat pozor a rožínání si holt raději nechám na doma, kde mi všichni budou rozumět, když toto slovo použiji :-D Štěňata dělaly a další patvary mě dřív hrozně rozčilovaly, obzvláště když je někdo použil v řeči, ale naučila jsem se to tolerovat - ostatně sama nejspíš páchám nejednu zvrhlost, když dojde na správnost vyjadřování a gramatiku, takže budu hodná i na ostatní :-)

19 Bree Bree | Web | 27. srpna 2013 v 10:57 | Reagovat

Ach ta moje oblíbená tchyně. Pokaždé se musím hodně přemáhat, abych to napsala s krátkým "y". Co se týká rožni, tak nemám problém a píšu rozsviť, ale často místo "pořád" píšu "furt". Rozčiluje to i mě, protože je otravné to opravovat. A stejně se nepoučím... :-? :-D

20 vivienne vivienne | Web | 27. srpna 2013 v 10:59 | Reagovat

Tchyně krátce, Nestačím se divit. :-) No tak snad to už příště napíšu v textu dobře.

21 Pořád Skřítek Pořád Skřítek | Web | 27. srpna 2013 v 11:03 | Reagovat

Živě si pamatuju, jak jsem se mámy, když mi bylo asi deset, zeptala, co znamená tramvaj. :-D (Své postavy raději nechávám jezdit vlakem.)
Nevím, jestli jsem někdy napsala "viz" s tečkou, nicméně si na to teď budu dávat pozor, stejně jako na tchyni. A střední rod, to je největší zlo!

22 Joelly Joelly | Web | 27. srpna 2013 v 11:11 | Reagovat

Tchyně, to jsem nevěděla :-) Až letos jsem se dozvěděla že je Hymálaj ne Hymaláj 8-O . A mám dojem, že viz píšu s tečkou, budu si na to dávat pozor :-D Ale rožínat mě baví, rozsvěcovat je nuda. I když si te´d nejsem jistá, jestli jsem to napsala správně :D Zajímavý článek :-)

23 Lawiane Lawiane | Web | 27. srpna 2013 v 11:13 | Reagovat

Jo, a když chce bejt člověk hodně drsnej, může místo viz použít dokonce tvar pro množné číslo vizte. :D O tchyni jsem tedy nevěděla, budu si na ni dávat pozor, na bohyni jednu. :D

24 Yaoiyuri Yaoiyuri | 27. srpna 2013 v 11:29 | Reagovat

Výraz "jablóška" naprosto běžně používá moje babička :D a ohledně toho "droždí/kvasnic" u nás tomu všichni říkají kvasnice, ale když se to koupí v obchodě tak je na obalu napsané "droždí" :D

25 Blangela Blangela | Web | 27. srpna 2013 v 12:47 | Reagovat

Člověk si to občas ani neuvědomí, že mluví nářečím :D Díky za tenhle článek :)

26 Lúmenn Lúmenn | Web | 27. srpna 2013 v 13:55 | Reagovat

Tchyně mě taky dostala a s hranolky i titulky stále bojuji:) Na druhou stranu by mě nenapadlo, že zavazet je moravské slovo, jak se to řekne jinak ne "nezavaz"? Naše domácí slova pak obsahují legrácky jako begánek, škruta, mózovat, kramovat a naprosto miluji babiččino klení "saně malovany!". A jo, su hanák jak poleno:)

27 Guizmo Guizmo | E-mail | Web | 27. srpna 2013 v 14:30 | Reagovat

[12]: A co to teda sakra je? o.O

28 Tereza Matoušková Tereza Matoušková | E-mail | Web | 27. srpna 2013 v 14:54 | Reagovat

[26]: Tak zavazet se řekne spisovně překážet. :-D Takže "nepřekážej".

29 Tereza Matoušková Tereza Matoušková | E-mail | Web | 27. srpna 2013 v 14:57 | Reagovat

[9]:
U nás se ale běžně říkalo hadra na nádobí, je to ale z nářečí, podle IJP by měl být správně ten hadr.
ttp://prirucka.ujc.cas.cz/?slovo=hadr&Hledej=Hledej

30 Guizmo Guizmo | E-mail | Web | 27. srpna 2013 v 16:03 | Reagovat

[29]: Od Prahy na západ to normálně hadr je, už jsem si toho taky všimla.

31 Naira Naira | Web | 27. srpna 2013 v 19:10 | Reagovat

O! Děkuji za článek! Tchyni a hranolky jsem taky nevěděla, takže teď jsem moudřejší :)

32 literarni-klub literarni-klub | E-mail | Web | 27. srpna 2013 v 20:57 | Reagovat

Zdravím tě jménem Literárního klubu, jehož jsi členem. Klub byl delší dobu neaktivní, ale také už je nějakou dobu zpět a nám se poztrácely emaily z vašich přihlášek. Proto tě prosím, abys poslal/a email na klub.literarni/zavináč/gmail.com a do předmětu napsal/a "Kontakt".
Připojuji, že členové, kteří se neozvou, budou po dalším několikerém upozornění z LK nejspíš vyhozeni.
S pozdravem,
hustokrutopřísný tým LK.

33 Ewelyn Dark de Brox Ewelyn Dark de Brox | Web | 28. srpna 2013 v 7:09 | Reagovat

Moravácke nárečie je už skôr príbuzné tomu slovenskému. My máme slamku, nie brčko a keď šťukneme vypínačom, buď si rozsvietime, alebo zažneme. :D Slovo čupnúť by malo ísť do základného slovníku. Buď si čupnete alebo drepnete. Vyberte si. A nie je dobre slovo "zavazet"? Takže keď vám poviem: nezavadzaj! Tak budete čumieť? Tak jooo. :-D

34 Bels Bels | E-mail | Web | 28. srpna 2013 v 9:59 | Reagovat

Jo, takže tchyni si budu muset vtlouct do hlavy! :D Kupodivu jsem nedávno v práci zapřemýšlela, jak to s těmi hranolkami/hranolky vlastně je a taky jsem došla ke správnému závěru, přestože mám celý život zažité, že kuře s hranolkami a ne hranolky :D

35 the-hunter the-hunter | Web | 28. srpna 2013 v 10:24 | Reagovat

K té slámce/brčku bych měla ještě třetí alternativu - stéblo :D.
Mě třeba celý život strašně leze na nervy typická brněnská mluva. Příkladem za všechny budiž taková šalina. Brr, říká se přece tramvaj!
Možná je to trochu podivné vzhledem k tomu, že jsem se tady narodila a bydlím tu celý život, ale rodiče jsou de facto přistěhovalci z různých jiným koutů republiky a tak jsem neměla "brněnštinu" moc kde pochytit.
Rožnout používá babička, stejně jako třeba koštovat. Ovšem že existuje něco jako šufánek, jsem až donedávna vůbec netušila :-D.

36 Čerf Čerf | E-mail | Web | 28. srpna 2013 v 19:00 | Reagovat

Mě v poslední době překvapuje, jak často vídám v psaném textu nesprávně napsané slovo hold. Skoro ve všech případech jde totiž o použití ve významu "zkrátka", nebo "prostě", což se ale píše "holt" (holt jsem hloupej!" Skutečný hold se v dnešní společnosti používá poměrně málokdy, protože jde o projev výrazné úcty :-).

37 all-is-magic all-is-magic | E-mail | Web | 30. srpna 2013 v 15:17 | Reagovat

Jitro jsem nevěděla a překvapivě ani tchyni. Což se divím, protože tady u nás na Ostravksu máme ve zvyku všechno zkracovat :D

Díky za rozšíření obzorů! :)

38 Monica Otmili Monica Otmili | E-mail | Web | 8. září 2013 v 17:24 | Reagovat

Tak "viz" si budu muset zapamatovat.
akorát mi nejde do palice - ono je fakt možné, že slovu "kastról" půlka národa nerozumí? U nás doma se třeba "hrnec" vůbec nepoužívá. :D

39 Destinaetus Destinaetus | E-mail | Web | 11. září 2013 v 16:37 | Reagovat

Jo no, rožnót si v makovici je někdy úkol přetěžký :D Měla si vidět studenstvo na mém gymplu, to bylo samé "mluvijó", "dem na čoch", "byla sem tam s taťkem", "dítě lozí", "kružnica", místo "kluk a holka" se říkalo "borec a mařka" :D A tak dále... :D

40 Matryoshka Matryoshka | Web | 1. října 2013 v 18:08 | Reagovat

Já si to pamatuji následujícím způsobem:
"Tchyně je pěkná svině."
Mohokrát se omlouvám všem přítomným tchyním. :-D

41 Mira Mira | 7. srpna 2015 v 2:22 | Reagovat

se

42 Mira Mira | E-mail | 7. srpna 2015 v 2:24 | Reagovat

Bratři Češi, vy zase mějte na paměti, že např. ve větě Politici se shodli se neříká "schodli", jak všude v Čechách slyším, ale buď se to přečte "shodli", nebo "zhodli". Stejně tak shromáždění, auto shořelo apod. Tohle mi z českého nářečí asi nejvíce rve uši. Jinak kromě hranolku a tchyně vše známé.

43 Chamík Chamík | 6. dubna 2016 v 10:33 | Reagovat

[16]: Švestka = kadlátka, švestky = kadlátky. Není to jako střední rod: štěňátka - kadlátka :-) Erteple se, pokud vím, v běžné mluvě nepoužívají, ale (my) Moraváci jim většinou rozumí(me). A soudě podle udivených pohledů, které občas vídám, není úplně běžné kedlubnám říkat "keráby" (jednotné číslo je pak jeden keráb). :-)

Nový komentář

Přihlásit se
  Ještě nemáte vlastní web? Můžete si jej zdarma založit na Blog.cz.
 

Aktuální články

Reklama